English proverbs and Korean Sayings 4
영어속담모음 4
151. Conscience warns us as a friend before it punishes as a judge.
➜ 양심은 재판관으로서 우리를 처벌하기 전에 친구로서 우리에게 경고한다.
152. Conscience is to the soul what health is to the body.
➜ 양심의 영혼에 대한 관계는 건강의 신체에 대한 관계와 같다.
153. Conscience is the mirror of our soul, which represents the errors of our lives in their full shape.
➜ 양심은 우리 영혼의 거울이고, 우리 삶의 잘못을 완전한 형태로 나타내 준다.
154. Constant dropping wears away a stone.
➜ 계속되는 물방울이 돌을 없앤다.
155. Count to ten before you speak.
➜ 말하기 전에 열을 헤아려라. (생각하고 행동하라.)
156. Credit is better than gold.
➜ 돈보다 신용.
157. Curiosity killed the(a) cat.
➜ 호기심(걱정)은 몸을 그르친다.
158. Cut your coat according to your cloth.
➜ 옷에 맞추어 코트를(겉옷을) 지어라. (분수에 맞게 살아라.
159. Danger past, God forgotten.
➜ 위험이 지나가면 신은 잊혀진다.
(뒷간 갈 적 마음 다르고 올 적 마음 다르다.)
160. Dead men tell no tales.
➜ 죽은 자는 말이 없다. (비밀을 아는 자는 죽여라.) *tale 이야기
161. Death defies the doctor.
➜ 죽음은 의사도 어찌할 수가 없다. *defy 무시하다, 도전하다
162. Death keeps no calendar.
➜ 언제 죽을지는 예측할 수 없다.
163. Deeds, not words.
➜ 부언실행(말이 아니라 행동)
164. Defend me from my friend ! = In trust is treason.
➜ 믿는 도끼에 발등 찍힐라.
165. Desperate diseases must have desperate remedies.
➜ 큰 병에는 과감한 요법이 필요하다. (큰 일에는 극단적인 대책이 필요하다.
166. Destroy the lion while he is but a whelp.
➜ 새낄 때 사자를 죽여라.
* be but = be only * whelp 강아지
167. Discretion is the better part of valor.
➜ 신중은 용기의 핵심 부분이다.
(종종 비겁한 행위의 핑계로 사용 함)
= Discretion is the better of valor.
= The better part of valor is discretion.
168. Disease are the interests of pleasures.
➜ 질병은 쾌락의 이자. (쾌락에는 대가가 있다.)
169. Do as you would be done by.
➜ 네가 대접받고 싶은 대로 행동(남을 대접)해라.
170. Don't be a beast.
➜ 심술 부리지 마라.(내 부탁 좀 들어 다오.)
171. Don't beat a dead horse.
➜ 다 끝난 문제를 논의하지 말라.
(아무도 관심을 갖지 않는 일을 말하지 말라.)
172. Don't bite off more than you can chew.
➜ 씹을 수 있는 만큼만 깨물어라.
(힘에 겨운 일을 꾀하지 말라.)
173. Don't bury your head in the sand.
➜ 머리를 모래에 파묻지 말라. (현실을 외면하지 말라.)
* bury one's head in the sand 현실을 외면하다
174. Do not cast(throw) pearls before swine.
➜ 돼지 앞에 진주를 던지지 말라.
(가치를 모르는 자에게 귀중한 것을 주지 마라.)
175. Don't change horses in midstream.
➜ 도중에 계획을 변경치 말라.
* change horses in midstream (착수한 계획을) 중도에 변경하다, 변절하다
*midstream 중류, 도중, 중간쯤
(↔ Variety is the spice of life.
➜ 변화는 인생의 양념이다.
176. Do not count your chickens before they are hatched.
➜ 알도 까기도 전에 병아리를 세지 말라. (김칫국부터 마시지 말라.
177. Don't cross the bridge till you come to it.
➜ 공연히 지레 걱정하지 말라. (유비무환)
(↔ Forewarned is forearmed. 미리 경계하는 것이 미리 무장하는 것이다.
178. Don't cry out before you're hurt.
➜ ① 까닭 없이 트집잡지 말라. ② 지레 겁먹지 말라.
179. Don't halloo till you are out of the wood.
➜ 숲을 벗어나기 전에 큰소리치지 말라.
(방심은 금물; 다된 밥에 코 빠뜨리기.)
* halloo = halloa = hallo 소리치다
180. Do not kick against the pricks.
➜ 공연히 덤벼서 스스로를 해치지 말라.
*kick against the pricks 공연히 덤벼서 스스로를 해치다
181. Don't let flies stick to your heels.
➜ 우물쭈물하지 말라.
182. Don't meet trouble half-way.
➜ 쓸데없는 걱정을 하지 말라.
* meet trouble half-way 쓸데없는 걱정을 하다
183. Don't put(have) all your eggs in one basket.
➜ 너의 계란을 한 바구니에 넣지 말라.
(한 사업에 모든 것을 걸지 말라.)
184. Do not put the cart before the horse.
➜ 말 앞에 마차를 묶지 말라. (주객 전도)
185. Don't spoil(lose) the ship for a ha'p'orth of tar.
➜ 기와 한 장 아껴서 대들보 썩이다.
*hap'orth = ha'porth = ha'p'orth = halfpennyworth 극소량 * tar 선원, 타르
186. Do not spur a willing horse.
➜ 채찍질 안 해도 잘 달리는 말에는 박차를 가하지 말라.
187. Do not wear out your welcome.
➜ 너무 오래 머물러 있지 말아라.
( 손님으로서 환영 못 받을 때가 오기 전에 주인집을 떠나라.)
188. Do to others as you would be done by.
➜ 대접받고 싶은 만큼 베풀어라.
189. Dry shoes will not catch fish.
➜ 신발이 젖지 않으면 물고기를 잡을 수 없다.
190. Eagles don't catch flies.
➜ 독수리는 파리를 잡지 않는다. (An eagle -- 63 번 참조)
191. Early (or Soon) ripe, early (or soon) rotten.
➜ 조숙하면 조로 한다. (대기만성)
= Better late ripe and bear than early blossom and blast.
= Good things take time.
= Great talents mature late. = Late fruit keeps well.
= A man at five may be a fool at fifteen.
192. Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
➜ 일찍 자고, 일찍 일어나는 것이 만복의 근원이다.
193. Easier said than done.
➜ 행동보다 말하기는 쉽다. (실제는 말보다 어렵다.)
194. East, west, home is best.
➜ 동으로 가건 서로 가건 내 집만큼 좋은 곳은 없다.
195. Easy (or Lightly) come, easy (or lightly) go.
➜ 쉽게 벌면 쉽게 나간다.
196. Empty vessels make the most sound.
➜ 빈 수레가 요란하다.
197. Empty sacks will never stand upright.
➜ 빈 자루는 바로 서지 못한다.
198. Enough is as good as a feast.
➜ 배부름은 진수 성찬이나 마찬가지다.
199. Even a worm will turn.
➜ 지렁이도 밟으면 꿈틀한다.
(= The ant and the worm even have their wrath.= Tread on a worm and it will turn.
200. Every cloud has a silver lining.
➜ 먹구름이 걷히면 햇볕이 난다.
댓글 없음:
댓글 쓰기