2015년 11월 9일 월요일

English proverbs and Korean Sayings 4

 English proverbs and Korean Sayings 4
 
영어속담모음 4
151. Conscience warns us as a friend before it punishes as a judge.
양심은 재판관으로서 우리를 처벌하기 전에 친구로서 우리에게 경고한다.
152. Conscience is to the soul what health is to the body.
양심의 영혼에 대한 관계는 건강의 신체에 대한 관계와 같다.
153. Conscience is the mirror of our soul, which represents the errors of our lives in their full shape.
양심은 우리 영혼의 거울이고, 우리 삶의 잘못을 완전한 형태로 나타내 준다.
154. Constant dropping wears away a stone.
계속되는 물방울이 돌을 없앤다.
155. Count to ten before you speak.
말하기 전에 열을 헤아려라. (생각하고 행동하라.)
156. Credit is better than gold.
돈보다 신용.
157. Curiosity killed the(a) cat.
호기심(걱정)은 몸을 그르친다.
158. Cut your coat according to your cloth.
옷에 맞추어 코트를(겉옷을) 지어라. (분수에 맞게 살아라.
159. Danger past, God forgotten.
위험이 지나가면 신은 잊혀진다.
(뒷간 갈 적 마음 다르고 올 적 마음 다르다.)
160. Dead men tell no tales.
죽은 자는 말이 없다. (비밀을 아는 자는 죽여라.) *tale 이야기
161. Death defies the doctor.
죽음은 의사도 어찌할 수가 없다. *defy 무시하다, 도전하다
162. Death keeps no calendar.
언제 죽을지는 예측할 수 없다.
163. Deeds, not words.
부언실행(말이 아니라 행동)
164. Defend me from my friend ! = In trust is treason.
믿는 도끼에 발등 찍힐라.
165. Desperate diseases must have desperate remedies.
큰 병에는 과감한 요법이 필요하다. (큰 일에는 극단적인 대책이 필요하다.
166. Destroy the lion while he is but a whelp.
새낄 때 사자를 죽여라.
* be but = be only * whelp 강아지
167. Discretion is the better part of valor.
신중은 용기의 핵심 부분이다.
(종종 비겁한 행위의 핑계로 사용 함)
= Discretion is the better of valor.
= The better part of valor is discretion.
168. Disease are the interests of pleasures.
질병은 쾌락의 이자. (쾌락에는 대가가 있다.)
169. Do as you would be done by.
네가 대접받고 싶은 대로 행동(남을 대접)해라.
170. Don't be a beast.
심술 부리지 마라.(내 부탁 좀 들어 다오.)
171. Don't beat a dead horse.
다 끝난 문제를 논의하지 말라.
(아무도 관심을 갖지 않는 일을 말하지 말라.)
172. Don't bite off more than you can chew.
씹을 수 있는 만큼만 깨물어라.
(힘에 겨운 일을 꾀하지 말라.)
173. Don't bury your head in the sand.
머리를 모래에 파묻지 말라. (현실을 외면하지 말라.)
* bury one's head in the sand 현실을 외면하다
174. Do not cast(throw) pearls before swine.
돼지 앞에 진주를 던지지 말라.
(가치를 모르는 자에게 귀중한 것을 주지 마라.)
175. Don't change horses in midstream.
도중에 계획을 변경치 말라.
* change horses in midstream (착수한 계획을) 중도에 변경하다, 변절하다
*midstream 중류, 도중, 중간쯤
(Variety is the spice of life.
변화는 인생의 양념이다.
176. Do not count your chickens before they are hatched.
알도 까기도 전에 병아리를 세지 말라. (김칫국부터 마시지 말라.
177. Don't cross the bridge till you come to it.
공연히 지레 걱정하지 말라. (유비무환)
(Forewarned is forearmed. 미리 경계하는 것이 미리 무장하는 것이다.
178. Don't cry out before you're hurt.
➜ ① 까닭 없이 트집잡지 말라. 지레 겁먹지 말라.
179. Don't halloo till you are out of the wood.
숲을 벗어나기 전에 큰소리치지 말라.
(방심은 금물; 다된 밥에 코 빠뜨리기.)
* halloo = halloa = hallo 소리치다
180. Do not kick against the pricks.
공연히 덤벼서 스스로를 해치지 말라.
*kick against the pricks 공연히 덤벼서 스스로를 해치다
181. Don't let flies stick to your heels.
우물쭈물하지 말라.
182. Don't meet trouble half-way.
쓸데없는 걱정을 하지 말라.
* meet trouble half-way 쓸데없는 걱정을 하다
183. Don't put(have) all your eggs in one basket.
너의 계란을 한 바구니에 넣지 말라.
(한 사업에 모든 것을 걸지 말라.)
184. Do not put the cart before the horse.
말 앞에 마차를 묶지 말라. (주객 전도)
185. Don't spoil(lose) the ship for a ha'p'orth of tar.
기와 한 장 아껴서 대들보 썩이다.
*hap'orth = ha'porth = ha'p'orth = halfpennyworth 극소량 * tar 선원, 타르
186. Do not spur a willing horse.
채찍질 안 해도 잘 달리는 말에는 박차를 가하지 말라.
187. Do not wear out your welcome.
너무 오래 머물러 있지 말아라.
( 손님으로서 환영 못 받을 때가 오기 전에 주인집을 떠나라.)
188. Do to others as you would be done by.
대접받고 싶은 만큼 베풀어라.
189. Dry shoes will not catch fish.
신발이 젖지 않으면 물고기를 잡을 수 없다.
190. Eagles don't catch flies.
독수리는 파리를 잡지 않는다. (An eagle -- 63 번 참조)
191. Early (or Soon) ripe, early (or soon) rotten.
조숙하면 조로 한다. (대기만성)
= Better late ripe and bear than early blossom and blast.
= Good things take time.
= Great talents mature late. = Late fruit keeps well.
= A man at five may be a fool at fifteen.
192. Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
일찍 자고, 일찍 일어나는 것이 만복의 근원이다.
193. Easier said than done.
행동보다 말하기는 쉽다. (실제는 말보다 어렵다.)
194. East, west, home is best.
동으로 가건 서로 가건 내 집만큼 좋은 곳은 없다.
195. Easy (or Lightly) come, easy (or lightly) go.
쉽게 벌면 쉽게 나간다.
196. Empty vessels make the most sound.
빈 수레가 요란하다.
197. Empty sacks will never stand upright.
빈 자루는 바로 서지 못한다.
198. Enough is as good as a feast.
배부름은 진수 성찬이나 마찬가지다.
199. Even a worm will turn.
지렁이도 밟으면 꿈틀한다.
(= The ant and the worm even have their wrath.= Tread on a worm and it will turn.
200. Every cloud has a silver lining.
먹구름이 걷히면 햇볕이 난다.

댓글 없음:

댓글 쓰기