2015년 11월 9일 월요일

English proverbs and Korean Sayings 5

English proverbs and Korean Sayings 5

영어속담모음 5
201. Every cock crows in its own dunghill.
수탉은 제 똥 더미 위에서는 큰소리 친다.
(집안에서만 큰소리치다.)
202. Every dog has his day.
쥐구멍에도 볕들 날이 있다.
203. Every excess becomes a vice.
모든 지나친 것은 악이 된다. *vice
204. Every fish that escapes appears greater than it is.
놓친 고기가 더 크다.
205. Every fox must pay his skin to the furrier.
교활한 자는 자기의 교활함으로 몸을 망친다.
* furrier 모피 상인
206. Every Jack has his Jill.
헌 짚신도 짝이 있다.
207. Even Homer sometimes nods.
대가도 실수가 있는 법이다.
(원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다.)
208. Every little helps.
하찮은 것이라도 제각기 쓸모가 있다.
209. Every man for himself, and God for us all.
사람은 자신만을 위하고 신은 모두를 위한다.
210. Every man has his faults.
모든 사람은 결점이 있다.
211. Every man is the architect of his own fortune.
모든 사람은 자기운명의 개척자이다.
212. Every man knows his own business best.
스스로의 일은 자신이 가장 잘 안다.
213. Every man to his taste.
기호는 사람마다 다르다.
214. Every one to his trade.
= Every man for his own trade. 장사에는 각각 전문이 있다.
215. Every slip is not a fall.
미끄러진다고 다 쓰러지는 것은 아니다.
216. Every tub must stand on its own bottom.
사람은 누구나 자기를 믿어야 한다.
* tub 물통, 욕조, 작은 배
217. Everybody's business is nobody's business.
공동 책임은 무책임.
218. Everyone has a skeleton in his closet.
털어서 먼지 안 나는 사람 없다.
219. Everything comes to him who waits.
기다리는 자에게 복이 온다.
220. Everything has its drawback.
무엇이든 결점 없는 것은 없다. *drawback 결점, 단점
221. Everything has its seed.
모든 것은 다 근원이 있다.
222. Example(Practice) is better than precept.
본보기는 (실행은) 교훈보다 낫다.
* precept 교훈, 훈시, 격언
223. Exchange is no robbery.
교환은 강탈이 아니다. (부당한 교환을 강요할 때 쓰임)
224. Experience is the best teacher.
경험이 최고의 스승이다.
225. Experience is the mother of wisdom.
경험은 지혜의 모태.
226. Extremes meet.
극과 극은 통한다.
227. Faint heart never won fair lady.
용기 없는 사람이 미인을 손에 넣는 예는 없다.
* faint 희미한, 용기 없는
228. Fair(Fine, Kind, Soft) words break no bones(or, butter no parsnips.
말만 그럴듯해 봐야 아무 소용이 없다.
* parsnip 나물(미나리과의 식물)
229. Faith will move mountains.
믿음은 산도 움직인다.
230. Familiarity breeds contempt.
너무 친해지면 얕본다. *contempt 경멸
231. Far from Jupiter, far from thunder.
주피터를 멀리하면 벼락을 피할 수 있다.
높은 사람과 가까이 하지 않으면 위험을 피할 수 있다.
232. Fast bind, fast find.
단속을 잘 하면 잃는 법이 없다. *bind 묶다, 단속하다
233. Fat sorrow is better than lean sorrow.
살찐 귀신이 더 낫다.
(먹고 죽은 귀신이 보기에도 좋다.) *lean 야윈
234. Fear of death is worse than death itself.
죽음에 대한 두려움이 죽음 그 자체보다 무섭다.
235. Feed a cold and starve a fever.
감기에는 먹고 열병에는 굶는 게 좋다.
236. Find a woman without an excuse.
변명하지 않는 여자를 찾으시오.
(있을 수 없는 일에 대한 비유.)
237. Fine feathers make fine birds.
깃털이 고우면 새도 아름답다 ; 옷이 날개다.
238. Fine feathers do not make fine birds.
좋은 옷이 사람까지 좋게 만들지는 못한다.
239. Fine words butter no parsnips.
말만 그럴듯해 봐야 아무 소용없다.
240. First catch your hare and cook it.
우선 현물을 손에 넣어라, 처리는 그 다음 일이다.
241. First come, first served.
먼저 온 사람이 먼저 대접받는다.(선착 자 우선)
242. Fish and guests smell in three days.
생선과 손님은 3일만 되면 냄새가 난다.
(The best fish smells when they are three days old.
귀한 손님도 사흘이 지나면 악취가 난다.
) ()은 갈수록 좋고 비는 올수록 좋다.
243. Fools and madmen speak the truth.
바보와 미친 사람은 진실을 말한다.
244. Fools are wise after the event.
바보는 일이 지난 뒤에야 깨닫는다.
245. Fools rush in where angels fear to tread.
하룻강아지 범 무서운 줄 모른다. * tread 밟다, 걷다
246. Forewarned, forearmed.
유비무환. (Don't cross the bridge till you come to it.)
247. Fortune gives too much to many people, but to none enough.
행운은 많은 사람들에게 너무나 많은 것을 주지만 아무에게도 충분히 주지는 않는다.
248. Fortune knocks once at every man's door.
누구에게나 한 번의 행운은 온다.
249. Genius without education is like silver in the moon.
교육 없는 천재는 달에 있는 은과 같다.
250. Gentle in manner, but resolute in action.
외유내강. (The iron hand in the velvet glove.)
 
 

댓글 없음:

댓글 쓰기