2016년 9월 7일 수요일

두산동아 중3영어 두산동아 이병민 4 본문 해석 Coffee, Honey?

두산동아 중3영어 두산동아 이병민 4 본문 해석 Coffee, Honey?
Written by Adrienne Leslie

본문 끊어 읽기 : https://youtu.be/PX5sMRdNxCk

중3동아(이) Lesson 4 Coffee, Honey?
내가 어린 소녀였을 때, 나는 매우 현명하신 아버지에게 왜 그렇게 많은 오페라가
이탈리아 어인지 여쭤 보았다. 그는 대부분이 이탈리아 어 단어들이 모음으로 끝나기
때문이라고 말씀하셨다. 그것은 가수들이 음을 오랫동안 끌 수 있게 해주었다.
많은 세월이 흐른 뒤, 나는 뉴욕에 있는 한 중학교에서 한국계 미국인 학생들을
가르쳤다. 나는 한국어를 듣자마자, 이 아름다운 소리들도 오페라에 사용될 수 있겠
다고 생각했다. ..사랑해요..와 ..여보세요..는 두 개의 좋은 예이다. 여러분은 끝에서 모
음 소리를 들을 수 있다. 나는 학생들과 의사소통을 더 잘하기 위해 한국어의 아름
다운 소리를 말하는 것을 배우고 싶었다. 나는 또한 자막을 읽지 않고 한국 드라마
를 이해할 수 있기를 원했다.
어느 날 내 학생들이 한국의 드라마, 음악, 패션을 가지고 문화 쇼를 연습하고 있
었다. 한 학생이 내게 커피 한 잔을 가져다주었다.
..Brian, coffee를 한국어로 어떻게 말하니?..
..커피...
..그거 참 기억하기 쉽구나. coffee와 거의 비슷하게 드리는 구나...
우리는 우리 쇼의 패션 부분을 연습하기 시작했다.
..Brian. fashion을 한국어로 어떻게 말하니?..
..패션...
..정말? 그것도 fashion과 거의 비슷하게 들리네...
한 학생이 한국의 전통 웨딩드레스를 입어 보였다.
..Wedding dress는 한국어로 어떻게 말하니?..
..웨딩드레스...
집에서 나는 남편에게 좋은 소식을 말했다.
..여보, 나 한국어를 며칠 안에 배울 수 있을 것 같아요. 영어와 아주 비슷해요!..
나중에, 나는 한국 드라마에 나오는 결혼한 부부가 서로를 ..여보..라고 부르는 것을
알아챘다. 영어 자막은 ..여보..를 honey로 번역한다. 미국인들은 때때로 그들의 남편
이나 아내를 honey라고 부르고, 아이들을 honey라고 부르기도 한다.
어떤 여종업원들은 손님을 honey라고 부른다. 며칠 후에, 나는 Brain을 우연히 만
나서 그에게 ..여보..가 honey를 의미하는지 물어보았다.
..Brian, ..여보..가 honey를 의미하니?..
..음, 그래요...
..그러면 내가 너를 ..여보..라고 부를 수 있겠구나?..
..오, 아니요! Leslie 선생님, 제발 저를 ..여보..라고 부르지 마세요...
나는 ..여보..가 남편이나 아내로만 번역된다는 것을 깨달았다. 그날, Brian과 나는 너
무 웃겨서 눈물이 날 것 같았다.
이제 나는 한국어가 배우기에 그렇게 쉬운 언어가 아니라는 것을 깨달았다. 영어와
는 완전히 다른 부분들이 너무 많이 있다. 하지만 나는 여전히 한국어의 소리를 사
랑한다. 그래서 나는 거의 매일 책, 노래, 그리고 영화를 통해서 한국어를 공부한다.
미래에, 나는 Brian만큼 한국어를 잘 말 하기를 바란다.
Adrienne Leslie는 뉴욕 시에 살고 있는 유명한 작가이다.


두산동아 중3영어
Coffee, Honey?
Written by Adrienne Leslie

When I was a little girl, I asked my very wise father why so many operas were in Italian. He said it was because most Italian words end in vowels. It allowed the singers to hold a musical note for a long time.
Many years later, I taught Korean-American students at a middle school in New York. As soon as I heard Korean, I thought these beautiful sounds could be used in opera, too. Saranghaeyo and yeoboseyo are two
good examples. You can hear the vowel sound at the end. I wanted to learn to speak the beautiful sounds of Korean so that I could better communicate with my students. I also wanted to be able to follow my Korean dramas without reading the subtitles.
One day my students were practicing for a culture show with drama, music, and fashion from Korea. A student brought me a cup of coffee.
"Brian, how do you say coffee in Korean?"
"커피."
"That's so easy to remember. That sounds just like coffee."

We began practicing the fashion part of our show.
"Brian, how do you say fashion in Korean?"
"패션."
"Really? That sounds just like fashion, too."

One student modeled a traditional Korean wedding dress.
"How do you say wedding dress in Korean?"
"웨딩드레스."


At home, I told my husband the good news.
"Honey, I'll be able to learn Korean in just a few days. It's just like English!"


Later on, I noticed that married couples in Korean dramas call each other yeobo. The English subtitles translate yeobo to honey. Americans sometimes call their husband or wife honey, and we also call our children honey. Some waitresses call their customers honey. A few days later, I ran into Brian and asked him if yeobo means honey.
"Brian, does yeobo mean honey?"
"Well, yes."
"So, I can call you yeobo?"
"Oh, no! Ms. Leslie, please don't call me yeobo."
I realized yeobo only translates to husband or wife. That day, Brian and I were almost crying because it was so funny.


Now I realize that Korean is not such an easy language to learn. There are so many parts that are completely different from English. But, I still love the sounds of Korean. So I study Korean almost every day from books, songs, and movies. In the future, I hope to speak Korean just as well as Brian.
Adrienne Leslie is a famous writer living in New York City.


1 Why are many operas in Italian?
2 Why did the writer want to learn Korean?
3 What English words sound just like Korean words?
4 Why did the writer think she could learn Korean in a few days?
5 How do the English subtitles translate yeobo?
6 What does the writer hope to do in the future?

Reading Skill Time Order
That day, Brian and I were almost crying because it was so funny.
Now I realize that Korean is not such an easy language to learn.
In the future, I hope to speak Korean just as well as Brian.
   

댓글 없음:

댓글 쓰기